traduire

zondag 5 augustus 2012

Terug naar huis...waar is dat?

Zo, na 10 dagen Belgïe zijn we terug thuis.
Het is steeds een beetje een discussie tussen Jan en mij : 'terug naar huis!'.
Naar huis betekent voor hem duidelijk, zonder dat hij er ook maar hoeft bij na te denken, 'Castelnau-Montratier'. Voor André ( André van Rita, zoals ik hem altijd pleeg te noemen) ook.
Geen vergissing mogelijk, er is maar één thuis, ons huis in Frankrijk.
Voor mij is dat ook wel zo, maar ik betrap er me op dat ik vaak aan Aude of aan mijn zussen zeg: 'volgende maand ,als ik terug naar huis kom'.en dan bedoel ik daar Belgïe mee.
Zelden denk ik aan Frankrijk als ik 'terug naar huis 'bedoel. En toch ben ik altijd weer heel blij als ik in Frankrijk terug ben.
Voelt men zich toch meer thuis in het thuisland waar men geboren is? Is het gewoon een uitdrukking, een gewoonte, een begrip, een geplogenheid, een automatisme? Of menen we echt dat we enkel in het geboorteland thuis kunnen zijn, dat we alleen daar dat gevoel van verbondenheid kunnen hebben?
Nu is dat met Belgïe eigenaardig gesteld, want als je in het noorden woont en je gaat naar het zuiden , weten ze onmiddellijk dat je Vlaming bent...en omgekeerd. En toch zullen we niet gauw aan een Waal die Vlaams probeert te praten zeggen: 'vous avez un accent!'. Neen, we zijn al blij dat hij zich in het Nederlands wil uitdrukken. Ik heb het echt anders geweten toen ik in Brussel werkte. Frans was er de voertaal en de meeste bazen bij het toenmalige Royale Belge waren franstalig. Geen haar op mijn gekrolde hoofd die er aan dacht om Nederlands te praten tegen de directeur , of de adjunct-directeur generaal, laat staan tegen de directeur - generaal! Neen, dat deed je niet, of je was een flamingant, een landsverrader, dat ging heel ver en dat was soms heel pijnlijk. Dat is allemaal zo zeer veranderd, en in het goede. Maar over 'accenten' spraken we niet. Neen, dat was een brug te ver.
In Frankrijk is dat enigszins anders. Ik kan geen zin zeggen of men zegt me ' vous avez un accent'.
Dat gaat zeer ver, want hier in de midi heeft haast iedereen ' un aksang'. Zij zien dat anders.
Toen ik in de kliniek was in de maand mei, kwam een prachtige zwarte arts (volledig in Afrikaanse klederdracht, met bibi) me onderzoeken. Ze sprak met een heel mooi afrikaans accent, ze sprak traag, zoals dat op de eilanden hoort. En ook zij zei tegen mij ' vous avez un accent!'. Ik moest daar zo om lachen en antwoordde haar : 'vous aussi'!. Zij kon daar absoluut niet mee lachen.
Sommige Franse vrienden troosten ons dan door ons te zeggen dat er duidzenden dialecten zijn in Frankrijk en dat elke streek wel zijn eigen accent heeft, toch geeft het je dikwijls duidelijk het gevoel dat je niet van hier bent en dat nooit zal zijn, want je accent verraad je.
Ik denk dat dat soort 'racisme' eigen is aan de mensen, je wil tot een groep behoren en je voelt je sterker als je deel uitmaakt van die groep.
Het feit dat ik in Belgïe geen accent heb, alleen een Belgisch accent, een Vlaams accent, een tongval van Aalst die nooit is veranderd ondanks het feit dat ik 25 jaar in het Antwerpse heb gewoond, maakt dat ik er me misschien meer 'thuis' voel dan hier in Frankrijk.
Alleen om dat gevoel weer te vinden, ga ik dan ook graag terug naar huis, op tijd en stond. Om deel uit te maken van een geheel.


1 opmerking:

  1. Alles hangt ervaan af hoelang je ergens woont. In het begin dat ik in Holland woonde, betrapte ik me erop te zeggen dat ik naar huis ging als we bij mijn ouders in Welle gingen. Ik vond het vreemd en bleef maar zeggen dat je thuis is waar jezelf woont maar toch bleef ik het zeggen. Toen ik echter naar Yorkshire verhuisde, veranderde dit ... thuis was mijn huisje in de Penines ... en Belgie was op bezoek bij mijn ouders en Holland op bezoek bij mijn dochter Daisy. De dag dat ik naar Schotland verhuisde, werd dat mijn "thuis". Mijn accent zal ik ook nooit verliezen. In Holland vroegen ze me of ik van Brabant of Limburg was (Nederlands Brabant en Limburg) en in Yorkshire en hier in Schotland komen is "Dutch", "German", "French" accent schering en inslag ... zelden denken ze aan Belgie ... Als ze me echter gewoon vragen "where are you from" dan zeg ik gewoon "Colintraive" en dan bekijken ze me alsof ze het in Keulen horen donderen en vertel ik ze snel "originally from Belgium".
    Ik ben altijd blij als we op bezoek gaan bij in Belgie of Holland, maar het is een bezoek ... ik voel er me niet meer thuis. Alles is te veel verandert ... het kleine dorpje Welle waar ik opgroeide, is geen klein dorpje meer ... als je op de Steenweg rijdt is het nu gewoon een groot geheel ... weg zijn de velden tussen Welle en Erembodegem of Denderleeuw ... alles is volgebouwd ... Na enkele dagen verlang ik om terug te zijn in Colintraive, om te kunnen ademen, te genieten van mijn rust. Ik besef maar al te goed nu dat ik nooit meer in Belgie of Holland kan wonen ... ik voel er me net als in een lift, claustrophobish!

    BeantwoordenVerwijderen