traduire

woensdag 5 februari 2014

La fée du Logis

Sinds ik zo'n twee jaar geleden gesukkeld heb met liefst drie hernia's en gehospitaliseerd werd zelfs, hebben we besloten een poetshulp in te schakelen voor het harde werk.
De belevenissen die gepaard gingen met onze zoektocht naar " the wright woman on the wright place" heb ik reeds ampel uiteen gezet ( zie : "de vrouw met de baard" 11/6/2012 en "ander en beter" 25/6/2012 ).
Om tenslotte op een andere "Geneviève" te vallen, even oud als ik , met veel wilskracht en veel moed en die wekelijks komt helpen met de kuis en dit tot eenieders genoegen hier in de vallei van Vers.
Ze gaat ook bij Zwaan, bij Judy, bij Alisson en bij God weet ik wie allemaal en iedereen prijst haar de hemel in.
Het mag gezegd, ze is goed.
Maar zie, verleden week was er iets in haar rug geschoten en ze kon met moeite bewegen.
Niet handig als je voortdurend gebukt moet staan en zo.
Aan mij moet je het niet uitleggen, ik begrijp het helemaal.
Maar goed, je denkt, "och voor één keer doen we het wel zelf".
Maar zie, deze week krijg ik weer een onheilspellend SMS-je : "j'ai un virus et je suis au repos jusque lundi soir".
Dat wordt vervelend.
Even gebeld naar Zwany bij wie ze gisteren was, ja hoor, ze was snipverkouden vertelde die me. "Ze zag er vreselijk uit !".

We moeten dus niet ongerust zijn dat ze op het punt staat ons te verlaten, ze is gewoon ziek.
Echt ziek.
En rond een uur of 11, ik was aan het kuisen, of wat had je gedacht?, telefoon van de andere Geneviève .
Jan geeft me de hoorn van de telefoon door en ik roep " Ah, la fée du Logis!" en ik hoor gebulderlach aan de andere kant van de lijn, gevolgd door een verschrikkelijke hoestbui.
"Het spijt me vreselijk dat ik twee maal na elkaar moet afhaken, hopelijk mag ik nog komen?"
Of ze nog mag komen?

Wat hadden jullie gedacht?