traduire

zondag 12 april 2015

Tu veux un chou ?



Toen we gisteren vertrokken bij Denis, vroeg hij me nog terloops of ik een kool wilde ?
Ik twijfelde, want wat doe ik met een kool?
In elk goed restaurant du terroir, zijn naam waardig, presenteren ze je "chou farci" en zelf heb ik ook al een poging ondernomen om dat recept klaar te maken.
Is me dat tegengevallen, zeg. Een werk dat dat is!
Je moet de kool uiteraard van de bladeren ontdoen. De buitenste blancheer je een minuutje, om ze wat soepeler te krijgen. En dan blancheer je de rest, aanstoven, peper, zout, nootmuskaat en ondertussen maak je chair à saucisses of farce gereed, je mengt het gehakt met puree van de kool en dan de koolbladen vullen met de farce.
Koordje rond , in ovenschotel, saus maken enz enz...
Het is precies niks hé, maar in werkelijkheid , dat is een gans andere koek.

Enfin, ik zei dus ja, om er van af te zijn, ik geef het toe.
En dan kwam hij daar af met een kool om U tegen te zeggen, ik had nog nooit zo'n grote kool gezien !

                                     
Daar kan een mens een ganse week van eten ,dacht ik.
Maar tegelijkertijd vond ik het toepasselijk dat juist Denis die het geslacht had bepaald van wat er uit de kool zou komen, me die kool gaf. Nu maar duimen dat hij gelijk krijgt hé!