traduire

zaterdag 14 juni 2014

le point de vue


Her en der zie je hier plakkaten staan "point de vue" .
Meestal moet je dan langs volkomen verloren gelegen paden naar een godvergeten plaatsje gaan waar ze in België zeker drie caféetjes zouden uitbaten , mét frituur of één of ander kraam met een streekgerecht.
Hier : niets.
Ze denken daar niet aan.
Als je opmerkt dat een caféetje zou welgekomen zijn op één van die "vue inprenable" - plaatsen, dan bekijken ze je of je bent een genie ...
Maar toegegeven, die uitzichten zijn dan ook adembenemend. Voor mij althans, want ieder zijn smaak.
Als ik naar het programma " A place under the sun, home or away" kijk op Vitaya, laat op de avond, in feite vroeg in de nacht , dan valt het me steeds weer op hoe mooi Wales is, of Schotland . De landschappen evenaren zeker die van het zuidwesten.
Het enige verschil is : het weer.
Maar toch.
Er zijn hier zoveel Engelsen die enkel voor dat weer komen, ik vind dat raar.
Ik verkies dan weer een streek die helemaal niets te maken heeft met die waar ik vandaan kom.
Le plat pays qui est le mien.
En hier heuvels en dalen en wat verder heuse bergen van de Pyreneeën .


Maar sinds gisteren hebben wij ook onze "point de vue"...speciaal geïnstalleerd voor Gustje, zodat hij niet naar beneden stuikt als hij achter zijn bal aanloopt...

De weg ernaar toe, enkel het plaatje "point de vue" ontbreekt.


Allez, weeral een verbetering denk ik dan. Wat wij hier allemaal al gedaan hebben, dat houd je niet voor mogelijk !!