traduire

zaterdag 25 mei 2013

La fête des mères

In België is die dag al voorbij, hier is het morgen pas moederdag.
Aude belt me dan de dag ervoor en vraagt " vieren wij ( zij en ik is "wij") moederdag in mei of op 15 augustus? "
Jan antwoordt in onze plaats " in augustus, Mariadag, allez in Lier toch".
Maar ja, wij zijn niet van Lier en ik weet niet meer zo goed hoe het nou zat.
Mijn mémé heette Maria , dus was het een dubbele feestdag de 15e augustus.
Mijn mama is dan weer gestorven op een 15 augustus , nu 17 jaar geleden en dan is het plots helemaal geen dag meer om te vieren de 15e augustus.
"Mei dan maar?" , zucht ik.
Jan knikt, hij zal morgen zeker een bloemetje meebrengen van de markt.
Een week of twee geleden had ik hem verteld dat het moederdag was, in België alleszins. Hij naar de markt op zondag. Komt terug en zegt "Goed geprobeerd hoor ! Het is pas op 26 mei moederdag!".
Raar dat het niet op dezelfde dag is, vind ik.
En kijk nu is Aude zelf moeder.
Nu wordt ook zij gevierd die dag.
Met Stienus die zich afvraagt of ze het het liefste in mei of in augustus zou vieren, want in Boechout is het uiteraard in augustus....
Dus het verhaal herhaalt zicht.
Ik herinner me nog zo goed dat ze als klein meisje in bad zat en ik op de rand van het bad naar haar aan het kijken, toen ze zei " Ooit ben ik jouw mama geweest hé mama?".
Zo raar !
En sommige vriendinnen hoorden net hetzelfde van hun kind.
Zouden we dan toch terugkomen?
Zou dat echt kunnen ?

'Kom terug'
Als ik die woorden eens zo zacht
kon zeggen dat niemand ze kon horen
dat niemand zelfs kon denken
dat ik ze dacht...
en als iemand dan terug zou zeggen
of desnoods alleen maar
terug
zou denken op
een ochtend
"ja"
(Toon Telegen)