traduire

donderdag 5 februari 2015

Met een klare kijk : ying en yang

Na de geslaagde katarakt operatie van Jan en mijn tweejaarlijkse oogonderzoek hebben we een tijdje gewacht om ons een nieuwe bril aan te schaffen .
Maar nu is het zover.
Ik kan er niet van over dat ik met half zo'n straffe glazen even goed zie en ik heb de indruk dat mijn ogen die heel dikwijls rood zien dat nu minder vaak zijn.
Ik koos voor een bril zonder montuur, dat is weer mode, zo'n 15 jaar geleden ook trouwens.
Hij is heel licht en ik kan hem langs alle kanten plooien.
Toen ik maandag voor een lichte aanpassing naar de optiekzaak terug ging-ik had de indruk dat de bril wat afzakte- nam de opticienne ( het was een vrouw) de bril vast, trok er de oorbeschermers van af en knipte tot mijn grote verbazing  met een tangetje zowat een centimeter "branche" van de bril...
Maar bon, het werkt en de bril zit vaster op mijn kop.
Ik ben bijziend en heb dus op mijn gezegende leeftijd geen bril meer nodig om te lezen en slechts een lichte correctie om je in de verte te herkennen.
YING.
                                                                     Afbeeldingsresultaat voor yin yang
Jan ging een paar weken geleden zijn kostuum ( pak voor de Nederlandse lezers) naar de droogkuis brengen.
Toen hij terugkwam zei hij : Moet je nu wat weten? Dat geloof je niet, die droogkuis is dicht wegens congres!"Fermé pour cause de congrès annuel"!..
Congres?
Jawel, fermé pour congrès !

Onwaarschijnlijk inderdaad.
Personeel van de  droogkuis op congres.

Een week later gaan we samen boodschappen doen.
Jan zegt me dat hij dat kostuum naar de droogkuis brengt terwijl ik al een kar ga halen om naar de supermarkt te gaan.
Hij komt terug en is woest, " dat is nu nog altijd gesloten voor dat stom congres! Die zijn failliet, zegt hij, dat kan niet anders."

Na de shopping gaat Jan tanken, en ik profiteer ervan om dat bord dat op de deur van de droogkuis hangt eens van dichtbij - brilloos uiteraard- te gaan bekijken, want ik was toch wat achterdochtig wat dat congres betrof.
En wat blijkt ?

                                                "Fermé pour cause de congés annuels"

't Scheelt maar een "r" uiteraard. Maar het is gans een verschil.

Hij is namelijk verziend en heeft op zijn nog gezegender leeftijd geen bril nodig om ver te zien maar een correctie om te lezen. Zover is ook duidelijk.
YANG!


We zijn gerustgesteld, als je bij een droogkuis werkt moet je niet persé op congres. Op congé mag je wel, 't zal wel zijn !
't Werd hoogtijd dat we ons nieuwe brillen aanschaften.
Niet?