traduire

vrijdag 27 september 2013

Des merguez en automne

De eerste 14 dagen van september waanden we ons in de herfst.
Koud, regen, open haard aansteken 's avonds.
Warme kleren, een onderhemd, een paar kousen. Kortom, de zomer was achter de rug en hij was hevig maar veel te kort.
Het zwembad stond er maar verlaten bij.
De vrienden die langs kwamen konden wel nog onder de auvent eten, zij het met een knetterend haardvuur . Wat gezellig is, daar niet van, maar bon, ons hoor je altijd bij hoog en laag zweren dat je hier zeker tot eind oktober, of later nog, goed zit.
Niet dit jaar dus.
Maar zie , sinds verleden week zaterdag halen we hier 32 graden overdag. Het zwembad ligt weer open, maar we hebben het ons niet meer geriskeerd...'s nachts wordt het kouder en de zon kan de ontstane afkoeling niet meer ophalen.
En nu is het onweerachtig. Dat moet na zoveel zonnenschijn hé.

Dus gaan we BBQ-en, vandaar de uitdrukking "des merguez en automne".
Paul-Frédérique Cassez uiteraard, wie anders zou op zoiets komen?