traduire

woensdag 27 maart 2013

knip- en snoeiwerken

Maandenlang sprak hij erover , wekenlang volgde hij angstvallig het weerbericht en ging hij af en toe eens buurten bij Denis en Jean-Claude, twee geroutineerde, gepensionneerde snoeiers, dagenlang keek hij ernaar uit, verwachtte hij een telefoontje dat maar niet kwam...tot eindelijk de verlossende bel ging :
" Et alors, Jan ( Jeanne uitgesproken) , on va attaquer les pruniers?"
"Oui, volontiers, je change de vêtements"

En zie, de snoeiwerken zijn ei zo na begonnen .



"300 pruimelaars, dat kan tellen" ,zeg ik.
" Het zijn er geen 300, stop met altijd 300 te zeggen, er zijn er al veel weg", zegt Jan.
" 298 dan allez" , antwoord ik.



"La plume", die vroeger een eendenkwekerij had voor de veren, vandaar , had 4 hectaren pruimelaars, zei hij me vanmorgen bij de bakker.
Dus, 300 ( of 298 al naargelang) , "mais c'est rien , ça !" zegt La Plume.

Denis was de eerste. Champetter geweest in Castelnau en in zijn jonge jaren snoeier.
Jean Claude belde 's middags.
"Jan ( Jeanne uitgesproken) est là? "
"Non , il est aux pruniers!"
"Tant mieux, j'arrive".

En zodoende zijn ze dus met drie man in de weer om - dit jaar- fijner snoeiwerk te verrichten, dan verleden jaar waar de karwei zo verschrikkelijk zwaar was, dat Jan in zijn vinger gezaagd had in plaats van in de tak en ik drie hernia's had opgedaan, van takken te verzamelen en op te rapen( op een verkeerde manier naar 't schijnt)...

Ze beginnen rond een uur of half negen.
Ik doe dan de ochtendwandeling met de "jongens".
Rond 11.45u stoppen ze en komen ze aperitieven.


Whiskytje, Fénélontje ( Cahors wijn, notenwijn en armagnac samen , typich aperitief hier, gelijkt op porto maar ...straffer, inderdaad) , biertje en wit wijntje.
Wat olijven, wat saucisson, wat chips. En de snoeiwerken worden gecommentarieerd.

" C'est plus commode que l'année passée"
" Ah oui, mais bon , Philippe n'avait rien fichu du tout. Quel bordel !Non mais, je te dis pas, non mais attend ( attang uitgesproken), ça ne va pas non ! Ce n'est pas comme ça qu'on gagne son pain ( paing uitgesproken) !!!Non mais , le fénéant !!!"

Het onderwerp verandert en er wordt ook druk doende over rugby gesproken.

" T'as vu le match hier du Top 14 Jean Claude?"
" Oh lala, quelle histoire ! "

Etc etc

" Bon , si je ne m'en vais pas maintenant , je n'aurais plus rien( rièng uitegsproken) à manger "

En weg zijn ze .

" A toute à l'heure"

We eten, Jan doet een siesta.

Rond twee uur herbeginnen ze.



Tot een uur of zes.

Doodop.



Waarna er weerom geaperitiefd wordt.
Langer.

En morgen komen ze terug.

Maar het gaat vooruit en dat is het belangrijkste. En ze zijn van hun woord. Ze komen . En ze komen gratis en voor niks.
Gewoon, omdat we buren zijn , of jachtvrienden, of, of...omdat de pruimen moeten geknipt en gesnoeid worden. Gewoonweg knip-en snoeiwerk.